Akzeptieren

Diese Website verwendet Cookies. Durch die Nutzung dieser Webseite erklären Sie sich damit einverstanden, dass Cookies gesetzt werden. Mehr erfahren Sie in unserer Datenschutzerklärung.

translation ist übersetzen

Wirtschaftsübersetzungen Frankfurt


Dieser Artikel wurde verfasst von > Gerhard Kaiser vom Übersetzungsbüro Kaiser Frankfurt

Frankfurt am Main ist als Wirtschafts- und Finanzmetropole in Europa der Treffpunkt für wichtige Entscheidungsträger aus allen Branchen.

kaiser Übsertzungsbüro bad Homburg bei Frankfurt Alle Sprachen und Fachrichtungen Wirtschaft, Industrie, Behörden

Die Masse an Jahresabschlüssen, Finanzberichten und Bilanzen, die in Frankfurt und im Rhein-Main-Gebiet erstellt werden, ist unübersehbar. Wenn es um internationale Wirtschaftsbeziehungen geht, müssen für solche Berichte qualitativ hochwertige Fachübersetzungen und Wirtschaftsübersetzungen vorliegen. Auf die Richtigkeit dieser Übersetzungen müssen sich zum Beispiel Fondsmanager verlassen können, um millionenschwere Entscheidungen zu treffen. Grundlage dieser Entscheidungen sind solide und zuverlässige Fachübersetzungen. Weil der Bedarf gerade hier so groß ist, sind im Rhein-Main-Gebiet viele Übersetzungsbüros ansässig – in Frankfurt, Offenbach, Mühlheim, Bad Homburg und Hanau.

Wirtschaftsübersetzungen und Fachübersetzungen sind mehr als nur reine Übersetzungen. Denn bei Wirtschaftsübersetzungen kommt es ganz besonders auf Details an. Hier zählt jedes Wort. Denn wenn es beispielsweise um Verträge geht, bei denen viel Geld im Spiel ist, kann die korrekte Übersetzung eines sinntragenden Wortes entscheidend sein. Ein gutes Übersetzungsbüro für Fachübersetzungen und Wirtschaftsübersetzungen in Frankfurt und im Rhein-Main-Gebiet beschäftigt deshalb vor allem Übersetzer, die neben ihren sprachlichen Kenntnissen auch über Fachwissen aus der jeweiligen Branche verfügen. Bei wichtigen Verträgen, die in eine andere Sprache übertragen werden sollen, muss nicht nur gewährleistet sein, dass der mit der Übersetzung Beauftragte die Bedeutung eines jeden Begriffs kennt. Er muss sich auch mit den Gepflogenheiten in der jeweiligen Branche auskennen. Das gilt selbstverständlich auch für das Dolmetschen, also das sofortige Übertragen des gesprochenen Wortes in eine andere Sprache.

Übersetzen ins Arabische wird wichtiger in Frankfurt
Für qualitativ hochwertige Wirtschaftsübersetzungen ist es ideal, einen Spezialisten zu beauftragen, der selbst in der betreffenden Branche tätig ist oder war. Ein solcher Experte trifft genau den richtigen Ton, weil er weiß, wie die Entscheidungsträger aus dem jeweiligen Bereich angesprochen werden. Und er lässt sein Know-how auch in die jeweilige Übersetzung einfließen. Beispiel: Ein Marketing-Experte aus dem Investment-Bereich wird für die Übertragung einer wichtigen Grundsatzrede oder PowerPoint-Präsentation vom Deutschen ins Französische in Frankfurt beauftragt. Neben den sprachlichen Fähigkeiten bringt dieser berufserfahrene Übersetzer auch den richtigen Ton mit. Diese Erfahrung hat er oft auch beim Dolmetschen gemacht – also dann, wenn „Tacheles” geredet wird. Der spezialisierte Übersetzer kennt die Schlagwörter, die manchmal den Ausschlag für einen Vertragsabschluss geben.

Die akademisch geprüften Wirtschaftsübersetzer verfügen über ein detailliertes volks- und betriebswirtschaftliches Wissen – Wissen, das unverzichtbar ist, um einen wirtschaftlich orientierten Text umfassend verstehen und übersetzen zu können. Seriöse Wirtschaftsübersetzungen zeichnen sich nicht nur durch Genauigkeit, sondern auch durch sprachliche Gewandtheit und die korrekte Verwendung von Fachvokabular aus. Wirtschaftsübersetzungen werden angefordert für Angebote, Firmenpräsentationen (zum Beispiel auch im Internet), Produktkataloge, Bilanzen, Produktpräsentationen und vieles mehr. In einem Übersetzungsbüro findet man selbstverständlich auch Experten für das Dolmetschen. Wenn sich zum Beispiel Ärzte auf einem internationalen Medizinerkongress in Frankfurt oder im Rhein-Main-Gebiet zusammenfinden, ist korrektes Dolmetschen für eine gute Kommunikation unverzichtbar.

Das Rhein Main Gebist ist international und braucht viele Übersetzer

Hochqualifizierte Übersetzungsfachkräfte müssen vor allem in der pulsierenden Wirtschaftsmetropole Frankfurt immer wieder kurzfristig tätig werden. Weil im Wirtschaftsleben oft die Zeit drängt, müssen Dokumente innerhalb einer vorgegebenen Frist abgegeben werden. Deshalb achten Übersetzungsagenturen besonders auf die Zeitvorgaben ihrer Kunden. Zeitliche Engpässe dürfen natürlich nicht auf Kosten der Qualität gehen. So setzen professionelle Übersetzungsbüros in Frankfurt und im Rhein-Main-Gebiet auch bei zeitkritischen Aufträgen meist zwei muttersprachliche Übersetzungskräfte ein. Der Erste übersetzt, der Zweite übernimmt das Korrekturlesen. Korrekturlesen bedeutet hierbei nicht nur die Überprüfung auf Rechtschreibfehler. Der zweite Korrektor überprüft den Text auch auf seine Zwecktauglichkeit und die Übereinstimmung mit dem Ausgangstext. Diese Vorgehensweise entspricht der europäischen Norm EN 15038.

Die Einhaltung der Norm EN 15038 ist ein zuverlässiges Merkmal für Qualitätsübersetzungen. Der in dieser Norm festgelegte Standard weist eine Reihe von Anforderungen an Übersetzungsdienstleister aus. Dazu gehört insbesondere die strenge Einhaltung eines bestimmten Übersetzungsprozesses, bei dem die eigentliche Übersetzung zwar eine wichtige, aber nur eine von vielen Phasen darstellt. Auch die beruflichen Kompetenzen werden in dieser Norm präzise festgelegt. Übersetzungsprojekte, die der Norm EN 15038 entsprechen, müssen von Übersetzern ausgeführt werden, die einen Hochschulabschluss oder vergleichbare Ausbildung sowie fünf Jahre Berufserfahrung nachweisen können. Achten Sie als Kunde deshalb auf die Auszeichnung mit dieser Norm, wenn Sie einen Dienstleister für Wirtschafts- oder Fachübersetzungen in Frankfurt oder beispielsweise in Bad Homburg suchen.

Gute Wirtschaftsübersetzungen zeichnen sich also nicht nur durch sprachliche Kompetenz, sondern auch durch spezifisches Fachwissen und die Einhaltung international anerkannter Regeln für gute Übersetzungsdienstleistungen aus. Wer auf der Suche nach solchen Leistungen ist, hat im Rhein-Main-Gebiet eine große Auswahl an Angeboten. Übersetzungsbüros in Frankfurt, Offenbach oder Bad Homburg beschäftigen oft Übersetzer und Dolmetscher, die neben ihrer fremdsprachlichen Ausbildung als Ingenieure oder Physiker, Rechtsanwälte, Historiker, Informatiker oder Wirtschaftswissenschaftler tätig sind. So vereinen sich höchstes Fachwissen und beste Fremdsprachkenntnisse zu einer hochwertigen Dienstleistung, die ihren Preis wert ist.

Seriöse und zuverlässige Fachübersetzungen
Zu den Fachübersetzungen gehören Übertragungen aus dem medizinischen, pharmazeutischen, juristischen, technischen und finanziellen Bereich – um nur einige Sparten zu nennen. Die genaue Auswahl des Fachbereichs entscheidet dabei immer über die Qualität der Übersetzung. Denn viele Fachbegriffe können nur dann korrekt übersetzt werden, wenn der jeweilige Fachübersetzer über spezielles Hintergrundwissen verfügt. Ein und derselbe Begriff kann – je nach Kontext – völlig unterschiedliche Bedeutungen aufweisen. Wenn es dann beispielsweise um technische oder medizinische Fachbegriffe geht, hat eine Verwechslung dramatische Konsequenzen. Seriöse und zuverlässige Fachübersetzungen höchster Qualität werden zumeist von Muttersprachlern ausgeführt, die in der jeweiligen Branche tätig sind und ein entsprechendes Studium vorweisen können.
Beglaubigte Übersetzungen für Unternehmen
Gerade bei amtlichen Schriftstücken, juristischen Texten oder Verträgen ist es oft entscheidend, dass Übersetzungen in beglaubigter Form vorliegen. Hier gelten für die Übersetzer besonders strenge Vorschriften. So verfügen nur circa drei Prozent aller professionell arbeitenden Übersetzer in Deutschland über die Berechtigung, beglaubigte Übersetzungen anfertigen zu dürfen, die auch vor einem Gericht Bestand haben. Für Übersetzungsbüros in Frankfurt, Bad Homburg oder anderen Städten in Hessen ist das Hessische Dolmetscher- und Übersetzergesetz einschlägig. Zuständig für die Beeidigung ist das Landgericht Frankfurt am Main. Die Übersetzerbeeidigung ist – neben der Norm EN 15038 – ein zuverlässiges Qualitätsmerkmal, an dem sich anspruchsvolle Kunden orientieren können.
Homepage-Übersetzungen für Firmen
Eine Website ist heutzutage mehr als nur eine Visitenkarte für Firmen. Gerade Unternehmen, die international tätig sind, können deshalb auf Homepageübersetzungen nicht verzichten. An dieser Stelle sollte nicht gespart werden. Denn manchmal kann eine einzige falsche Übersetzung den Ausschlag dafür geben, dass ein potenzieller Geschäftspartner aus dem Ausland von näheren Informationen Abstand nimmt, weil er eine Firma für unprofessionell hält. Homepageübersetzungen gehören heute für die meisten Übersetzungsbüros in Frankfurt und im Rhein-Main-Gebiet zu häufig nachgefragten Dienstleistungen. Übersetzungsbüros werben mit muttersprachlichen Experten, zielgruppengenauer Tonalität und garantierter Qualität der Übersetzungen.

Der Autor
KAISER Übersetzungsbüro

Kaiser Überesetzungen Bad Hoburg bei Frankfurt
dekra zertifizierung nach DIN 9001
Das Übersetzungsbüro Kaiser in Bad Homburg wurde 1979 gegründet und zählt zu den Etablierten auf dem deutschen Markt.

Die Übersetzungen werden bei uns von Muttersprachlern und Diplom-Übersetzern mit langjähriger Erfahrung angefertigt und entsprechen in sprachlicher und fachlicher Hinsicht den gewünscht hohen Ansprüchen.

Modernste Computer, der Einsatz von Translation Memory Systems (Star etc.), der Zugang zu internationalen Terminologiedatenbanken und eine eigene Terminologieverwaltung garantieren höchste Qualität.

Alle Dokumente bzw. Übersetzungs- und Dolmetschaufträge werden von uns streng vertraulich behandelt. Auf Wunsch bekommen Sie zusätzlich eine schriftliche Erklärung.

  • Sprachen -
    Wir übersetzen in alle Sprachen. Wir bieten Ihnen Qualität, Zuverlässigkeit und Geheimhaltung.
  • Textverarbeitung -
    Die Erstellung von Übersetzungen erfolgt in allen gängigen Textverarbeitungsprogrammen bzw. im Programm Ihrer Wahl.
  • Eillieferungen -
    Bei Eilaufträgen erhalten Sie Ihren Auftrag per e-mail oder per Express-Lieferung (bei Briefsendungen) per Post oder Kurier.
  • Persönlicher Ansprechpartner -
    Sie haben bei uns, unabhängig vom Auftragsvolumen und Anzahl der mitwirkenden Mitarbeiter, immer nur einen Ansprechpartner.
  • Schneller Service -
    Dringende Projekte werden auch in Nachtarbeit, an Wochenenden und Feiertagen bearbeitet.

Das Übersetzungsbüro Kaiser ist Ihr Partner, wenn Sie qualifizierte Übersetzungs- und Dolmetscherdienste benötigen. Wir garantieren Qualität und Geheimhaltung.

Übersetzungsbüro Kaiser
Gerhard Kaiser
Am Römischen Hof 12A
61352 Bad Homburg
Postfach 1835,61288 HG

Telefon: 0 61 72 - 94 11 77
Fax: 0 61 72 - 94 11 78

Mail: info@uebersetzungsbuero-kaiser.de

Web: www.uebersetzungsbuero-kaiser.de

Sie können für das Übersetzungsbüro Kaiser in Bad Homburg Bewertungen abgeben, oder sich die Bewertungen von Kunden ansehen. Klicken Sie.

Bewertung abgeben für Wahl Umzüge Frankfurt

 nach oben
Übersetzer in Frankfurt Übersetzungsbüro in Frankfurt
Beglaubigte Übersetzungen
Übersetzerservice Frankfurt
Übersetzerdienst Wirtschaftsübersetzungen Übersetzung aus dem Englischen
Übersetzung ins Englische
Fachtext übersetzen
Beglaubigte Übersetzungen für Unternehmen
Beglaubigte Urkunden
Technische Übersetzungen
Englischer Text übersetzen
Deutscher Text übersetzen
Dokumentation übersetzen
Homepage übersetzen
Werbetext übersetzen
Pressetext in Frankfurt übersetzen
Vertrag übersetzen in Frankfurt
Bedienungsanleitung übersetzen
Wirtschaftliche Fachübersetzungen in Frankfurt
beim Branchenkompass Frankfurt suchen und finden